チャイナリスクその2 (2)

eBay001

前回は、再送してくれると言うところまで。言われたとおり、40日ほど待ってみました。

しかし、荷物は届かず。そこで、メールを出してみました。

Dear Emma
Happy new year!
I waited for the arrival of the product more than 30 days.
However, I do not yet arrive.
Where has the package which had me spend it gone to?
In this situation I will add a bad evaluation to you.
I do not want to do it so if possible.
I wait for your good answer.
Best regards,

すると、すぐにレスポンスが。

Hello dear friend
Thanks so much for your quick reply here
Please dont worry, we are trying our best to help you out here.
In this case, I guesss your package has stuck the custom or been lost during shipping.
In order to help you out quickly, we would like to issue your full refund here,as recently, the international transport is not so good, many packages will be stuck at the custom office.
After you get the first package, you can kindly repay to us.
How do you think about my proposal?
Your understanding is highly appreciated.
I am waiting here for your kind reply to take next step
have a nice day
Emma

う~~ん。配送の途中でなくなっちまったって??そんなに中国の郵便はいい加減か?今までは、ほとんどの荷物は、きちんと届いているぞ。その辺りで突っ込んでみよう。

Hi Emma
Thank you for quick response.
I purchased many articles so far from China. However, all articles arrived to me.
Does it become poor quality international transport service recently?
I am sorry, but I want to finish business because it seems to take much time by solution.
How is it all right?
Best regards,

するとまたまたすぐに。

Hello dear friend
Thanks so much for your quick reply here
Maybe this is a very busy season recently.
In this case, I can issue you the full refund for compensation here firstly.
I am waiting here for your kind reply to take next step.
Emma

ほ~~~ 忙しいシーズンねぇ。ま、そういうことにしておこう。

で、払い戻ししてくれるってのなら、これも貴重な経験と言うことでお願いしてみるか。

Hi Emma
Then, I want to ask you for handling of refund.
I sincerely thank you for your polite and thorough response.
Best regards,

するとすぐに。

Hello dear friend
Thanks so much for your email here
Just now, I have checked your order, the time to refund is expired now, we can only send you the money now.
Could you please confirm the paypal account here?
Then I can send the money to you
Emma

お~~~ 購入してから既に60日を経過してしまったので、払い戻しの期限を越えてしまったと。確かに、eBay/PayPalには、そんな期限があった。やるなぁ~

とことん付き合ってみよう。こちらのアカウントを伝えてみよう。

Hi Emma
My account of PayPal is “XXXXXX@XXXXXXXXXXXXXXX.jp”
Please transfer money of the refund to my account.
I am grateful for your polite response.
I want to let an evaluation reflect it, and to use your shop in future.
Yours sincerely.

こんなやりとりも、以外と面白いぞ。エマさんは、対応は丁寧だし。

Hello dear friend
Thanks so much for your email here.
Just now, I tried to refund you, but we got the information below:
“This recipient is currently unable to receive money.”
If there is any other issue, just feel free to let me know
Emma

おっと~~

私のアカウントが入金に対応していないとな。。。。

まだまだ先は長そうだ。どうなることやら。。。。。つづく

前回へ 次回へ

(Visited 67 times, 1 visits today)
スポンサーリンク

シェアする

フォローする